POESIA OSPITE : MADRE (ITA-ENG-FRA)

Amici miei cari
La poesia ospite di oggi, è un’altra bellissima lode ad una madre speciale e piena d’amore.Scritta da Salvatore e dedicata a sua mamma per il compleanno.
Condivido con amore sincero.
.
Madre
Oggi è il tuo compleanno
È un giorno speciale per celebrare te
e tutto ciò che rappresenti nella mia vita.
Sei un faro d’amore e di gentilezza…
Illumini le mie giornate con la tua presenza premurosa e la tua saggezza senza tempo.
Ogni anno che passa è testimone
della tua forza e della tua grazia.
Mamma
Sono profondamente grato di avere la fortuna
di averti nella mia vita.
Grazie per tutto ciò che fai e grazie…
Per la meravigliosa donna e mamma che sei.
Il tuo amore e il tuo sostegno sono un tesoro
prezioso che non smetterò mai di apprezzare.
Ti voglio bene più di quanto le parole possano esprimere.
.
My dear friends
Today’s guest poem is another beautiful praise to a special mother full of love. Written by Salvatore and dedicated to his mother for her birthday.
I share with sincere love.
.
Mother
Today is your birthday
It’s a special day to celebrate you
and everything you represent in my life.
You are a beacon of love and kindness…
You brighten my days with your caring presence and timeless wisdom.
Every year that passes is a witness
of your strength and your grace.
Mom
I am deeply grateful to be blessed
to have you in my life.
Thank you for everything you do and thank you…
For the wonderful woman and mother that you are.
Your love and support are a treasure
precious that I will never stop appreciating.
I love you more than words can express.
.
Mes chers amis
Le poème invité d’aujourd’hui est un autre bel éloge à une mère spéciale et pleine d’amour. Écrit par Salvatore et dédié à sa mère pour son anniversaire.
Je partage avec un amour sincère.
.
Mère
Aujourd’hui est ton anniversaire
C’est un jour spécial pour te célébrer
et tout ce que tu représentes dans ma vie.
Vous êtes un symbole d’amour et de gentillesse…
Vous illuminez mes journées avec votre présence bienveillante et votre sagesse intemporelle.
Chaque année qui passe est un témoin
de ta force et de ta grâce.
Maman
Je suis profondément reconnaissant d’être béni
de t’avoir dans ma vie.
Merci pour tout ce que vous faites et merci…
Pour la merveilleuse femme et mère que vous êtes.
Votre amour et votre soutien sont un trésor
précieux que je ne cesserai jamais d’apprécier.
Je t’aime au delà des mots.
.
Natalia Castelluccio

POESIA “A MAMMA ROSA” VIDEO MUSICA (ITA-ENG-FRA)

Salve amici
Oggi poesia dedicata alla mamma di Eleonora.
Auguri a tutte le meravigliose mamme del mondo.
.
A MAMMA ROSA
.
Mamma
Oggi è la tua festa
Per me tutti i giorni era festa accanto a te.
Mi manchi e non sai quanto!
Delle rose rosse simbolo d’amore…
Tu ne porti il nome e il cuore.
Ti Amo Mamma
Non mi stancherò mai di dirtelo.
.
Hello friends
Today poem dedicated to Eleonora’s mother.
Best wishes to all the wonderful mothers in the world.
.
TO MOM ROSA
.
Mom
Today is your party
For me every day was a celebration next to you.
I miss you and you don’t know how much!
Red roses symbol of love…
You carry his name and his heart.
I love you mom
I will never get tired of telling you.
.
Bonjour les amis
Aujourd’hui poème dédié à la mère d’Eleonora.
Meilleurs vœux à toutes les merveilleuses mamans du monde.
.
À MAMAN ROSE
.
Maman
Aujourd’hui c’est ta fête
Pour moi, chaque jour était une fête à côté de toi.
Tu me manques et tu ne sais pas à quel point !
Des roses rouges symbole d’amour…
Vous portez son nom et son cœur.
je t’aime maman
Je ne me lasserai jamais de vous le dire.
.
Natalia Castelluccio

IL SENTIMENTO MAI È UNO SBAGLIO (ITA-ENG-FRA)

IL SENTIMENTO MAI È UNO SBAGLIO
.
Si,tu vuoi giocare ai fidanzati
No,faccio botti con soldi contati
Sai che non c’è storia e non c’è amore
Per noi nati sotto un cielo minore

Tu: quante volte ti guardi allo specchio?
Mentre io:sono ancora un dolce spicchio?
Per questo giorno lascia stare tutto!
Sai,lotto,sopravvivo e non mi butto.

Hey,noi due siamo in mondi diversi
Sei nato nell’altra metà del cielo
Non c’è errore e non è un abbaglio

Il sentimento mai è uno sbaglio
Forse morirò sola e senza velo
Tu vivrai libero e senza i miei versi
.
THE FEELING IS NEVER A WRONG
.
Yes, you want to play boyfriends
No, I make bangers with hard cash
You know there is no story and there is no love
For us born under a lesser sky

You: How often do you look in the mirror?
While I: am I still a sweet slice?
For this day leave everything alone!
You know, I fight, I survive and I don’t give up.

Hey, we two are in different worlds
You were born in the other half of the sky
There is no mistake and it is not a mistake

Feeling is never a mistake
Maybe I will die alone and without a veil
You will live free and without my verses
.
LE SENTIMENT N’EST JAMAIS FAUX
.
Oui, tu veux jouer aux petits amis
Non, je fais des bangers avec de l’argent sonnant et trébuchant
Tu sais qu’il n’y a pas d’histoire et qu’il n’y a pas d’amour
Pour nous nés sous un ciel moindre

Vous : À quelle fréquence vous regardez-vous dans le miroir ?
Pendant que moi : suis-je encore une tranche sucrée ?
Pour cette journée, laissez tout tranquille !
Vous savez, je me bats, je survis et je n’abandonne pas.

Hé, nous sommes tous les deux dans des mondes différents
Tu es né dans l’autre moitié du ciel
Il n’y a pas d’erreur et ce n’est pas une erreur

Le sentiment n’est jamais une erreur
Peut-être que je mourrai seule et sans voile
Tu vivras libre et sans mes vers
.
Natalia Castelluccio

SESTINA 3 (ITA-ENG-FRA)

SESTINA 3
.
Vuoto in cui sembra di soffocare
L’aria mi manca e nulla più mi avvale
È reale non posso più volare
La questione non sarà più vitale

Altro tempo per rimettersi in moto
Sperando di trovare un antidoto
.
SESTINA 3
.
Emptiness in which it feels like suffocating
I miss the air and nothing helps me anymore
It’s real I can’t fly anymore
The issue will no longer be vital

More time to get back on track
Hoping to find an antidote
.
SESTINE 3
.
Un vide dans lequel on a l’impression d’étouffer
L’air me manque et plus rien ne m’aide
C’est réel, je ne peux plus voler
La question ne sera plus vitale

Plus de temps pour se remettre sur les rails
En espérant trouver un antidote
.
Natalia Castelluccio

TRA NOI DUE (ITA-ENG-FRA)

TRA NOI DUE
.
Tu che vieni a complicarmi la vita ,
come se non fossi alla deriva !
Leggera,ti ho affidato un mio sogno…
Tu con amore lo stai realizzando
Il nostro mondo si divide
tra te …
Che vuoi fare ciò che ti piace
E me ..
Che voglio fare la cosa giusta
Tra noi due…
Tutto sembra possibile
.
BETWEEN US
.
You who come to complicate my life,
as if I weren’t adrift!
Light, I entrusted you with a dream of mine…
You are making it happen with love
Our world is dividing
between you…
That you want to do what you like
And me..
That I want to do the right thing
Between us…
Everything seems possible
.
ENTRE NOUS
.
Toi qui viens me compliquer la vie,
comme si je n’étais pas à la dérive !
Light, je t’ai confié un de mes rêves…
Vous y parvenez avec amour
Notre monde se divise
entre vous…
Que tu veux faire ce que tu aimes
Et moi..
Que je veux faire la bonne chose
Entre nous…
Tout semble possible
.
Natalia Castelluccio

SIAMESI? (ITA-ENG-FRA)

SIAMESI ?
.
Matta sono io
Matto sei tu
E se sarò una ventosa sul tuo corpo…
È perché tu già sarai un tatuaggio sul mio.
Il fatto è:
Ci siamo incontrati senza cercarci…
E crediamo che da sempre ci desideriamo.
Adesso ti cerco perché mi manchi
e per te la vita è solo questa con me.
Matta sono io
Matto sei tu
.
SIAMESIS?
.
I’m crazy
Crazy are you
And if I’m a sucker on your body…
It’s because you will already be a tattoo on mine.
The thing is:
We met without looking for each other…
And we believe that we have always wanted each other.
Now I’m looking for you because I miss you
and for you life is only this with me.
I’m crazy
Crazy are you
.
SIAMÈSE ?
.
Je suis fou
Tu es fou
Et si je suis fan de ton corps…
C’est parce que tu seras déjà tatoué sur le mien.
La chose est:
Nous nous sommes rencontrés sans nous chercher…
Et nous pensons que nous nous sommes toujours voulus.
Maintenant je te cherche parce que tu me manques
et pour toi, la vie n’est que cela avec moi.
Je suis fou
Tu es fou
.
Natalia Castelluccio

TAUTOGRAMMA I 2 (ITA-ENG-FRA)

TAUTOGRAMMA I 2
.
Io.. Io Io !
Infida Intonazione..
Immagine Inapparente
Interpretata Indulgente,Idonea.
Intuendo,Indagando .. Improvvisamente:
Individuo Impietosamente Indegno,Infame.
Io.. Io Io =
Intenzioni Interamente Inventate !
.
TAUTOGRAM I 2
.
I.. I I!
Treacherous Intonation..
Inapparent image
Interpreted Indulgent, Suitable.
Intuiting, Investigating.. Suddenly:
Mercilessly Unworthy, Infamous Individual.
I.. I I =
Entirely Invented Intentions!
.
TAUTOGRAMME I 2
.
Je.. je je!
Intonation perfide..
Image invisible
Interprété indulgent, approprié.
Intuitif, Enquêteur… Soudain :
Individu impitoyablement indigne et infâme.
Je.. je je =
Des intentions entièrement inventées !
.
Natalia Castelluccio

ACROSTICO TRIPLO MAGGIO (ITA-ENG-FRA)

ACROSTICO TRIPLO MAGGIO
.
Maggio Mese Magico
Amore Arrichisci Anime
Garantisci Giorni Gioiosi
Godi Gustose Galanterie
Immergi In Inni
Organizzi Ore Onniscienti
.
ACROSTIC TRIPLE MAY
.
May Magical Month
Love Enrich Souls
Guarantee Joyful Days
Enjoy Tasty Gallantries
Immerse yourself in hymns
You organize Omniscient Hours
.
ACROSTIQUE TRIPLE MAI
.
Mai Mois Magique
L’amour enrichit les âmes
Garantir des jours joyeux
Savourez de savoureuses galanteries
Plongez-vous dans les hymnes
Vous organisez des Heures Omniscientes
.
Natalia Castelluccio

ALLE MAGNIFICHE ANIME LIBERE (ITA-ENG-FRA)

ALLE MAGNIFICHE ANIME LIBERE
.
Voi meravigliose anime libere,
siete fuori moda e sempre più rare
in un mondo dove cerca il consenso
Ogni battaglia diviene dissenso

Alle maestose anime libere,
A quelle che ti rendono felice
perché ti permettono di sognare
e il proibito ti fanno assaporare

Alle magnifiche anime libere,
siete forti e forgiate nel passato
per voi che esiste solo vivere oggi
del sole siete i luminosi raggi
.
TO THE MAGNIFICENT FREE SOULS
.
You wonderful free souls,
you are out of fashion and increasingly rare
in a world where consensus is sought
Every battle becomes dissent

To the majestic free souls,
To those who make you happy
because they allow you to dream
and they make you savor the forbidden

To the magnificent free souls,
you are strong and forged in the past
for you who only exists to live today
you are the bright rays of the sun
.
AUX MAGNIFIQUES ÂMES LIBRES
.
Vous, merveilleuses âmes libres,
tu es démodé et de plus en plus rare
dans un monde où le consensus est recherché
Chaque bataille devient dissidence

Aux majestueuses âmes libres,
À ceux qui te rendent heureux
parce qu’ils permettent de rêver
et ils te font savourer l’interdit

Aux magnifiques âmes libres,
tu es fort et forgé dans le passé
pour toi qui n’existe que pour vivre aujourd’hui
tu es les rayons brillants du soleil
.
Natalia Castelluccio

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora