E CANTO DI TE (ITA-ENG-FRA)

E CANTO DI TE
.
Si ho pensato…
Ho pensato a te
Assurdo,ho pensato proprio a noi

Ti ho pensato nei posti più strani
Ti ho pensato allungandoti una mano

Si dice che i poeti,quelli veri
Scrivono versi in tutti i posti
anche quelli più strani
anche in quelli dei diversi

Il pathos a loro stringe la mano
Li riconosce e li avvicina piano
Li stringe forte aprendogli le porte
Li abbraccia regalandogli la morte.

Si,ho pensato tanto!
Ho pensato proprio a te
Banale,ho pensato proprio a noi

Un volo di gabbiani
In un volo di gabbiani…
In un volo molto lontano .

Quanto sei musicale
caldo come un vento africano
Dolce melodia da dimenticare.
.
AND I SING ABOUT YOU
.
Yes I thought…
I thought about you
Absurd, I was thinking of us

I’ve thought of you in the strangest places
I thought of you as I reached out to you

It is said that the poets, the real ones
They write verses all over the place
even the strangest ones
even in those of the different

Pathos shakes hands with them
He recognizes them and approaches them slowly
He holds them tightly, opening the doors for them
He embraces them, giving them death.

Yes, I thought a lot!
I just thought about you
Trivial, I was thinking of us

A flight of seagulls
In a flight of seagulls…
On a very distant flight.

How musical you are
warm like an African wind
Sweet melody to forget.
.
ET JE CHANTE SUR TOI

Oui, je pensais…
j’ai pensé à toi
Absurde, je pensais à nous

J’ai pensé à toi dans les endroits les plus étranges
J’ai pensé à toi en te contactant

On dit que les poètes, les vrais
Ils écrivent des vers partout
même les plus étranges
même dans ceux des différents

Pathos leur serre la main
Il les reconnaît et s’approche d’eux lentement
Il les tient fermement, leur ouvrant les portes
Il les embrasse, leur donnant la mort.

Oui, j’ai beaucoup réfléchi !
je viens de penser à toi
Trivial, je pensais à nous

Un vol de mouettes
Dans un vol de mouettes…
Sur un vol très lointain.

Comme tu es musical
chaud comme un vent africain
Douce mélodie à oublier.
.
Natalia Castelluccio

Pubblicato da Natalia Castelluccio

BLOG PENSIERI PAROLE E POESIE https://pensieriparoleepoesie.wordpress.com CANALE YOU TUBE https://youtube.com/@Natalia.Castelluccio71 BLOG AMORE ANIMA E MENTE https://amoreanimaemente.blogspot.com

6 pensieri riguardo “E CANTO DI TE (ITA-ENG-FRA)

Lascia un commento

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora